郑晖
就这样,兄妹俩于1956年8月取道缅甸,秘密地来到了北京。周总理亲自关怀,指派专人负责他们的学习、生活,还请廖承志夫妇照料他们。他们的中文名字就是廖承志的母亲何香凝女士取的。她老人家说:常是南方常见的姓,又与他们父亲的名字桑发音接近,女孩叫媛,男孩叫怀。媛、怀的发音与他们的泰名近似,这样泰名与中国名字就结合在一起了。加上“怀”有思念之意,有把祖国牢记在心之意。
儿时的我们 儿时的情缘
我的两个泰国朋友是兄妹,他们有很好听的中国名字:哥哥叫常怀,妹妹叫常媛。他们兄妹和中国有着深深的情缘,一段传奇的经历,将他们的命运与中国紧紧联系在一起。
我是1956年底在北京认识他们的。当时是父亲带我去他们的住所,那是北京一个很漂亮的四合院。爸爸告诉我,给你介绍两个泰国来的小朋友,其中一个是和你差不多大的女孩,以后星期天你就来陪她玩。我带着十分好奇的心情,认识了他们。
那时他们还不会说中文,我只好用我懂的一两句泰语向他们问候。这以后的星期天,我就常常到他们住的四合院,和常媛一起玩。后来,我才知道他们是泰国高官的孩子,他们的父亲在泰国的职位相当于我们国家的宣传部长。至于他们为什么来中国学习,父亲当时不便告诉我,作为孩子的我,也不可能知道所谓的背景或者其他更多了。但是我发现,我认识的几个在国务院外事办工作懂泰语的叔叔阿姨,经常来他们这儿,教他们中文,关心他们。
我很快就和他们成了好朋友。我教常媛说中国话、唱中国歌、跳中国舞,她也教我说泰语、唱泰国歌、跳泰国舞。我们共同度过了那段美好的时光。不到一年的时间,他们就会说中国话了,常媛的北京话还说得特溜儿。
特殊的身世 特殊的经历
长大了的我,也逐渐了解了他们的特殊身世。他们的父亲——桑·帕他努泰,在1955年的万隆会议后,为了谋求与中国的接触,向当时的泰国总理举荐自己的儿女来中国学习。
就这样,兄妹俩于1956年8月取道缅甸,秘密地来到了北京。周总理亲自关怀,指派专人负责他们的学习、生活,还请廖承志夫妇照料他们。他们的中文名字就是廖承志的母亲何香凝女士取的。她老人家说:常是南方常见的姓,又与他们父亲的名字桑发音接近,女孩叫媛,男孩叫怀。媛、怀的发音与他们的泰名近似,这样泰名与中国名字就结合在一起了。加上“怀”有思念之意,有把祖国牢记在心之意。
周恩来总理、廖承志伯伯待他们兄妹像自己的孩子,经常请他们到家里做客。送他们到北京最著名的学校学习,挑选的司机、厨师和其他工作人员都曾经在泰国生活过。为了不让他们感到寂寞,还选了一两个泰国归侨子女,节假日去陪伴他们,这样,我就认识了他们。
在历史的风暴口失散
常媛和常怀来北京的第二年,泰国政局发生变化,当时的泰政府被政变者推翻,兄妹俩的父亲也被逮捕了,一关就是七年,他们不得不被迫留在了中国。滞留在北京的兄妹俩一如往昔地受到周总理和廖伯伯的关怀。他们经常见到周总理,并且与廖伯伯的家人打成一片,当常媛开口叫廖承志夫妇“爸、妈”时,他们老俩口欣然答应。这样,常媛在北京就有了干爸、干妈。我因曾在廖家住,节假日和学校放假的时候,我们又有机会在一起玩了,深厚的友谊就这样结下了。
1967年初,常媛和常怀的父亲经泰国政府批准来到中国看望这两个孩子。由于当时的中国正处于文化大革命,桑要求会见周总理的请求被拒绝,而且被视为“出卖了泰国人民和中国人民”的人,成为不受欢迎的人,被驱逐出境,常怀、常媛兄妹也受到文化大革命风暴的冲击。
[1] [2] [下一页]