首页 | 新闻中心 | 华人社区 | 中国侨界 | 华商 | 留学生 | 华文教育 | 人物聚焦 | 华侨农场



“红色经典”走出改编误区(图)(3)

2006年06月15日 11:28

  加入现代色彩

  不再轻易抛弃昔日经典

  “如果杨子荣还是那个杨子荣,如果‘重温经典’就是忠实原著,那么花钱去重拍究竟还有什么意义?干脆把原著和旧有的版本找来重温一遍好了”,这是两年前不少人对新版《林海雪原》过分改编的解释之词,而恰恰是这种认为尊重原著就无法超越原著的思想阻止了重拍出更好的经典来。不要旧的情节,不要旧的音乐,恨不得连旧人物的性格也不要,只要一个名字的噱头就够了,但这样还是那个经典作品吗?

  “希望大家看过我们的作品后能重温红色经典那个年代,回忆起当年的感觉就已经足够了”。在新版《沙家浜》的主演任程伟和《冰山上的来客》的导演戴冰那儿,记者竟听到了相似的话,听上去好像没有要超越经典的雄心壮志,但这恰恰是重拍经典和拍出好经典的基础。戴冰说,“我从小就很喜欢《冰山上的来客》,吃透了精髓,而不是说光用些现代手法就可以,我相信它肯定能燃起人们的激情”。

  《沙家浜》原作中“智斗”、“军民鱼水情”、“坚守芦苇荡”等经典段落在电视剧中也全部保留。最经典的“智斗”一戏在剧中也几乎是原景重现,制片人朱洪表示,“从筹备开始,我们就本着忠实原著的原则以及怀旧的精神,不戏说、不恶搞,包括某些延伸和扩充的情节,都是根据京剧的某个片断或台词进行演绎。像‘智斗’这些经典段子,我们就是原封不动照搬,唯一不同的是将唱词变成了念白,因为年龄稍大的观众对那些场面太熟悉了,我们不能胡编乱造。”而在《冰山上的来客》中,电影中深入民心的音乐也一一回放,“老的歌曲全部保留,人们对它们已经非常熟悉,而且样式多样,唯一是加了一首童声合唱,会很好地融合在剧情里面”。

  而在尊重原著的基础上,适当加入现代色彩,就不会引起人们太多的反感了,《冰山上的来客》重新写的剧本引进了现代编剧技巧,强化了悬念,令情节更加扣人心弦。在演员的选择上,导演们也是充分尊重现代审美,谈到《冰山上的来客》里的真假古兰丹姆,戴冰导演说:“电影版中由于那个年代,演员看上去比实际年龄要老,在电视版中,真假古兰丹姆就很漂亮,符合现代观众的审美,她们的区别在眼神,真古兰丹姆的眼神更质朴纯净,假的给人感觉是眼睛背后还有一双眼睛,她们演得非常好。而电影版的阿米尔样子一直很阳光,但仔细分析一下,他10年来跋山涉水寻找古兰丹姆,经历过那么多挫折,还那样阳光似乎不太可能,所以我选择了一个有点忧郁的小伙子来演。”策划:周娴、徐晖撰文:钱佳芸

  记者观察

  前几年,编导们将红色经典改编成日韩式偶像剧,是为了吸引不同年龄层的观众,可事实证明,编导们织的这张网,网眼太大了,结果什么鱼都没有网进来。毕竟红色经典有其特定的历史背景,再怎么改也不能改成《浪漫满屋》,一锅夹生饭,谁有胃口去吃呢?而如今,红色经典电视剧最近又纷纷重登荧屏,值得庆幸的,编导们开了窍,都把“尊重原著,重温经典”放在了首位。那么,新一轮的红色经典翻拍热潮口碑如何呢?《沙家浜》在全国收视报捷后,不少观众留言说,《沙家浜》确实没有像几年前某些红色经典翻拍剧那样恶搞,令人欣慰,而且很多年龄稍大的观众也表示能够接受这部剧,认为“总体来说改编得还不错,没觉得很离谱。”而很多年轻观众则是冲着主演陈道明、许晴等开始看新版《沙家浜》,后来就被剧情吸引着一直看完了。至于尚未播出的《冰山上的来客》,也受到了副导演的赞许:“王洛勇演的杨排长演得非常到位,沉着、稳重、自信和坚毅,不卑不亢,临敌时镇定自若,举手投足间都很有性格;假古兰丹姆漂亮、普通话标准,戏也演得到位。”

  而得到这样的收效,是因为这一轮改编比较忠实于原著,正如专家指出的:对于经典的改编相当于名牌效应,你加进一些影像方面的元素就行了,忠实于原著就会让人看得津津有味。(来源:广州日报,记者/钱佳芸)

[上一页]  [1]  [2]  [3]



编辑:候冬华】


·翁诗杰抢先宣布将于30天内召开马华特别代表大会
·世界华文传媒论坛就绪 领军人物相约“上海见”
·谦虚难敌"抢功"文化 海外华人需练习举双手邀功
·十二个国家和地区踊跃报名参加第十届世界华商会
·两岸三地明星华府联袂演绎“金秋月圆”中秋晚会
·马来西亚霹雳州政府新规:行政议员必须学华文
·外国移民潮活跃意劳工市场 华人女老板多于男性
·美中餐馆售出头彩分红83万 1.7亿巨奖料属华人
·中国驻葡使馆官员走访华人区 赞叹华商发展前景
·弄虚作假警方介入 英国21家华人移民中介受调查
更多>>>
中国侨网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像