首页 | 新闻中心 | 华人社区 | 中国侨界 | 华商 | 留学生 | 华文教育 | 人物聚焦 | 华侨农场



顺治出家、雍正篡位皆属戏说(3)

2006年06月20日 11:09

  以上传说看似言之凿凿,实则经不起推敲。

  孝庄13岁时就嫁给了皇太极,共同生活了18年后,皇太极病逝。孝庄作为皇太后、太皇太后先后抚育、培养了顺治、康熙两代皇帝,为他们从政、当政倾注了极大的心血。母子之情,特别是祖孙之情极其深厚。把自己的陵位选在了东陵,不忍心离开子孙太远,也是合情合理。至于她的昭西陵被置于东陵的风水墙外而没有放在墙里,正说明是要避免与皇太极的昭陵割断联系而遥相呼应。两相兼顾,应该说是不错的安排。

  多尔衮的“皇父”之称,与孝庄并无关系。从叔父、皇叔父直到皇父,皆是出于大臣的建议,并经正式讨论后议定的。而且,“皇父摄政王”称号的确立,比传闻中的太后下嫁要早1年多,把这与“下嫁”扯到一起,在时间上不合逻辑。

  另外,皇父的称谓并不一定就是对父亲的称呼。笔者在满文档案中就曾看到过,康熙朝的满洲大臣武英殿监造赫世享所上的满文奏折中对康熙的称呼就是皇父。经请教本馆的满文专家,方知这里的“皇父”其实是满洲习俗中的一种尊称,上面提到的赫世享,也并不是康熙皇帝的儿子,论年龄可能比康熙还要大一点。

  至于张煌言的诗,他远在千里之外,风闻传言,难以为据。试想当年的婚礼如果真像民间传说的那样中外广发诏书,婚礼大操大办,怎么可能在官方文件与民间文献中只字不留,毫无记载,仅仅传下来张煌言这孤00的一首诗呢?

  如果说后来的清统治者把普天之下有关的文字记载都销毁殆尽的话,那么在当时与中国来往密切的属国朝鲜的李朝《实录》中的记载是不会消失的。但在李朝《实录》中并没有相关的文字。

  “太后下嫁”不过是文化先进的汉民族文人对文化相对落后的异族征服者的一种嘲弄。

  雍正继位

  民间不懂皇家文件的书写规矩,编造的传说难以成立。

  雍正继位与顺治出家、太后下嫁并称清初三大疑案,也是被说得最热闹的一个话题,毕竟皇位的继承与什么出家、下嫁相比,分量要重得多。

  流传最广的说法,就是雍正瞒天过海,把康熙传位诏书中“传位十四子”的“十”改成了“于”,变为“传位于四子”而篡夺了本应属于十四弟胤祯的皇位。而恰恰是此说,是最经不起推敲的说法。

  清代称呼皇子,前面必须加上“皇”字,如皇四子、皇十四子。书面文字如此,官方文件更是不可能有丝毫的马虎,关系皇家命脉的传位文书,绝不可能漏掉这个“皇”字。所以如果康熙真是要传位给这位排行十四的胤祯,那么正确的写法应当是“传位皇十四子”,如此,“十”改为“于”,就成了“传位皇于四子”,无论如何也说不通。所以此说不能成立。不能成立的理由还有一条,清朝的文件,尤其是如此重要的文件,都是满汉合璧,即既有汉文,更要有满文。那么上述一说,即使汉文可改,可满文根本无法改动。

  一档馆现存有传位遗诏一份,是道光皇帝传位给儿子奕的。满文、汉文各一行。汉文的文字为“皇四子奕立为皇太子”。临终前,他又用汉文再写了一遍为:“皇四子奕着立为皇太子”。皇位更替,继位者的名字一朝一变,但诏书文字书写的规矩是一脉相承的,根本没有“传位”二字,更没有直呼四子、十四子的写法。

  民间不懂皇家文件的书写规矩,编造的传说难以成立。

  (来源:解放日报;本文系中国第一历史档案馆副馆长冯伯群2006年4月24日在上海市档案馆"东方讲坛"的演讲)

  冯伯群

  祖籍山东,生于天津,长于北京。1969年初上山下乡,赴吉林省大安县插队。1975年底返京,1978年考入中国人民大学档案系学习。1982年分配至国家档案局,先后从事档案馆业务指导,档案书、刊、报编辑等工作。历任《中国档案》总编辑、《中国档案报》副总编辑,现任中国第一历史档案馆副馆长、研究馆员。单独出版书籍3种,与他人合作出版书籍3种。

[上一页]  [1]  [2]  [3]



编辑:候冬华】


·翁诗杰抢先宣布将于30天内召开马华特别代表大会
·世界华文传媒论坛就绪 领军人物相约“上海见”
·谦虚难敌"抢功"文化 海外华人需练习举双手邀功
·十二个国家和地区踊跃报名参加第十届世界华商会
·两岸三地明星华府联袂演绎“金秋月圆”中秋晚会
·马来西亚霹雳州政府新规:行政议员必须学华文
·外国移民潮活跃意劳工市场 华人女老板多于男性
·美中餐馆售出头彩分红83万 1.7亿巨奖料属华人
·中国驻葡使馆官员走访华人区 赞叹华商发展前景
·弄虚作假警方介入 英国21家华人移民中介受调查
更多>>>
中国侨网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像